2 Chronicles 3:8

ABP_GRK(i)
  8 G2532 και G4160 εποίησε G3588 τον G3624 οίκον G3588 του G39 αγίου G3588 των G39 αγίων G3372 μήκος αυτού G1473   G1909 επί G4383 πρόσωπον G3588 του G4114 πλάτους G3588 του G3624 οίκου G4083 πηχεών G1501 είκοσι G2532 και G3588 το G2148.1 εύρος G4083 πηχεών G1501 είκοσι G2532 και G2710.3 κατεχρύσωσεν G1473 αυτόν G5553 χρυσίω G2513 καθαρώ G1522 εν G5007 ταλάντοις G1812 εξακοσίοις
LXX_WH(i)
    8 G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G3588 T-GSM του G40 A-GSM αγιου G3588 T-GPM των G40 A-GPN αγιων G3372 N-ASN μηκος G846 D-GSM αυτου G1909 PREP επι G4383 N-ASN προσωπον G4114 N-GSN πλατους G4083 N-GPM πηχεων G1501 N-NUI εικοσι G2532 CONJ και G3588 T-NSN το   N-NSN ευρος G4083 N-GPM πηχεων G1501 N-NUI εικοσι G2532 CONJ και   V-AAI-3S κατεχρυσωσεν G846 D-ASM αυτον G5553 N-DSN χρυσιω G2513 A-DSN καθαρω G1519 PREP εις   N-PRI χερουβιν G1519 PREP εις G5007 N-APN ταλαντα G1812 A-APN εξακοσια
HOT(i) 8 ויעשׂ את בית קדשׁ הקדשׁים ארכו על פני רחב הבית אמות עשׂרים ורחבו אמות עשׂרים ויחפהו זהב טוב לככרים שׁשׁ מאות׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H6213 ויעשׂ And he made H853 את   H1004 בית house, H6944 קדשׁ the most holy H6944 הקדשׁים the most holy H753 ארכו the length H5921 על whereof according to H6440 פני whereof according to H7341 רחב the breadth H1004 הבית of the house, H520 אמות cubits, H6242 עשׂרים twenty H7341 ורחבו and the breadth H520 אמות cubits: H6242 עשׂרים thereof twenty H2645 ויחפהו and he overlaid H2091 זהב gold, H2896 טוב it with fine H3603 לככרים talents. H8337 שׁשׁ to six H3967 מאות׃ hundred
Vulgate(i) 8 fecit quoque domum sancti sanctorum longitudinem iuxta latitudinem domus cubitorum viginti et latitudinem similiter viginti cubitorum et lamminis aureis texit eam quasi talentis sescentis
Clementine_Vulgate(i) 8 Fecit quoque domum Sancti sanctorum: longitudinem juxta latitudinem domus cubitorum viginti: et latitudinem similiter viginti cubitorum: et laminis aureis texit eam, quasi talentis sexcentis.
Wycliffe(i) 8 Also he made an hows to the holi of holi thingis, in lengthe bi the breede of the hows, of twenti cubitis, and the breed also of twenti cubitis; and he hilide it with goldun platis, as with sixe hundrid talentis.
Coverdale(i) 8 He made also the house of the Most holy, whose length was twentye cubites acordinge to the wydenesse of the house: and the bredth of it was twentye cubites likewyse, and he ouerlayed it with the best golde by sixe hundreth talentes.
MSTC(i) 8 And he made the house most holy, whose length was twenty cubits like to the breadth of the house, and the breadth thereof was also twenty cubits. And he overlaid it with the best gold, that drew to the sum of six hundred talents.
Matthew(i) 8 And he made the house moost holy, whose length was .xx. cubytes lyke to the breadeth of the house, and the breadeth thereof was also .xx. cubytes. And he ouerlayde it with the best goulde, that drue to the summe of .vi. hundred talentes.
Great(i) 8 And he made the house moost holye, whose length was .xx. cubytes lyke to the bredthe of the house, and the bredthe therof was also .xx. cubytes. And he ouerlayde it wyth good golde, euen with .vj. hundred talentes.
Geneva(i) 8 He made also the house of the most holy place: the length thereof was in the front of the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twentie cubites: and he ouerlayde it with the best golde, of sixe hundreth talents.
Bishops(i) 8 And he made the house most holy: whose length was twentie cubites like to the breadth of the house, and the breadth therof was also twentie cubites: and he ouerlayed it with good golde, euen with sixe hundred talentes
DouayRheims(i) 8 He made also the house of the holy of holies: the length of it according to the breadth of the temple, twenty cubits, and the breadth of it in like manner twenty cubits: and he overlaid it with plates of gold, amounting to about six hundred talents.
KJV(i) 8 And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
KJV_Cambridge(i) 8 And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
Thomson(i) 8 And he made the house of the Holy of Holies. Its breadth was in front, the same as that of the house, twenty cubits and its length twenty cubits; and he overlaid it for cherubims, with pure gold, to the amount of six hundred talents;
Webster(i) 8 And he made the most holy house, the length of which was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth of it twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
Brenton(i) 8 And he built the holy of holies, its length was according to the front of the other house, the breadth of the house was twenty cubits, and the length twenty cubits: and he gilded it with pure gold for cherubs, to the amount of six hundred talents.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἐποίησε τὸν οἶκον τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων, μῆκος αὐτοῦ ἐπὶ πρόσωπον, πλάτους τοῦ οἴκου πήχεων εἴκοσι, καὶ τὸ μῆκος πήχεων εἴκοσι, καὶ ἐχρύσωσεν αὐτὸν χρυσίῳ καθαρῷ εἰς Χερουβὶμ εἰς τάλαντα ἑξακόσια.
Leeser(i) 8 And he made the most holy house, its length being in front of the breadth of the house, twenty cubits, and its breadth twenty cubits: and he covered it with fine gold, amounting to six hundred talents.
YLT(i) 8 And he maketh the most holy house: its length is by the front of the breadth of the house twenty cubits, and its breadth twenty cubits, and he covereth it with good gold, to six hundred talents;
JuliaSmith(i) 8 And he will make the house of the holy of holies, its length upon the face of the breadth of the house, twenty cubits, and its breadth twenty cubits: and he will cover it with good gold to six hundred talents.
Darby(i) 8 And he made the house of the most holy place, the length of which was according to the breadth of the house, twenty cubits, and its breadth twenty cubits; and he covered it with fine gold, amounting to six hundred talents.
ERV(i) 8 And he made the most holy house; the length thereof, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
ASV(i) 8 And he made the most holy house: the length thereof, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And he made the most holy place; the length thereof, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
Rotherham(i) 8 And he made the most holy house, the length whereof, was, according to the breadth of the house, twenty cubits, and, the breadth thereof, twenty cubits,––and he covered it with fine gold, to [the number of] six hundred talents;
CLV(i) 8 And he makes the most holy house:its length [is] by the front of the breadth of the house twenty cubits, and its breadth twenty cubits, and he covers it with good gold, to six hundred talents;"
BBE(i) 8 And he made the most holy place; it was twenty cubits long, and twenty cubits wide, like the greater house, and was plated all over with the best gold; six hundred talents were used for it.
MKJV(i) 8 And he made the Most Holy Place. Its length was by the front, of the breadth of the house, twenty cubits, and its breadth, twenty cubits. And he overlaid it with fine gold, to six hundred talents.
LITV(i) 8 And he built the Most Holy Place its length was by the front, of the breadth of the house, twenty cubits, and its breadth twenty cubits; and he covered it with fine gold, to six hundred talents;
ECB(i) 8 and he works the Holy of Holies - the length at the face, as the width of the house, twenty cubits; and the width, twenty cubits: and he covers it with the best gold, six hundred rounds:
ACV(i) 8 And he made the most holy house; the length of it, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the breadth of it twenty cubits. And he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
WEB(i) 8 He made the most holy place. Its length, according to the width of the house, was twenty cubits, and its width twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
NHEB(i) 8 He made the most holy house: its length, according to the breadth of the house, was thirty-four feet and five inches, and its breadth thirty-four feet and five inches; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
AKJV(i) 8 And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
KJ2000(i) 8 And he made the most holy place, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth of it twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
UKJV(i) 8 And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
TKJU(i) 8 And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and its breadth twenty cubits: And he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
EJ2000(i) 8 And he made the house of the holy of holies, its length was twenty cubits, according to the breadth of the house, and its breadth was twenty cubits, and he covered it with fine gold, amounting to six hundred talents.
CAB(i) 8 And he built the Holy of Holies, its length was according to the front of the other house, the breadth of the house was twenty cubits, and the length twenty cubits; and he gilded it with pure gold for cherubim, to the amount of six hundred talents.
LXX2012(i) 8 And he built the holy of holies, its length was according to the front [of the other house], the breadth of the house [was] twenty cubits, and the length twenty cubits: and he gilded [it] with pure gold for cherubs, to [the amount of] six hundred talents.
NSB(i) 8 He made the most holy place. It was as long as the Temple was wide, thirty feet long. It was also thirty feet wide. He overlaid it with forty-five thousand pounds of fine gold.
ISV(i) 8 With respect to the Most Holy Place in the Temple, its length across the width of the Temple was 20 cubits, and its width extended 20 cubits.
Materials of the TempleSolomon overlaid it with 600 talents of pure gold.
LEB(i) 8 Then he made the most holy place.* Its length was equal to* the width of the house: twenty cubits. And its breadth was twenty cubits. And he overlaid it with six hundred talents of fine gold.
BSB(i) 8 Then he made the Most Holy Place; its length corresponded to the width of the temple—twenty cubits long and twenty cubits wide. And he overlaid the inside with six hundred talents of fine gold.
MSB(i) 8 Then he made the Most Holy Place; its length corresponded to the width of the temple—twenty cubits long and twenty cubits wide. And he overlaid the inside with six hundred talents of fine gold.
MLV(i) 8 And he made the most holy house; the length of it, according to the breadth of the house, was twenty cubits and the breadth of it twenty cubits. And he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talants.
VIN(i) 8 Then he made the most holy place. Its length was equal to the width of the house: twenty cubits. And its breadth was twenty cubits. And he overlaid it with six hundred talents of fine gold.
Luther1545(i) 8 Er machte auch das Haus des Allerheiligsten, des Länge war zwanzig Ellen nach der Weite des Hauses, und seine Weite war auch zwanzig Ellen; und überzog es mit dem besten Golde, bei sechshundert Zentner.
Luther1912(i) 8 Er machte auch das Haus des Allerheiligsten, des Länge war zwanzig Ellen nach der Weite des Hauses, und seine Weite war auch zwanzig Ellen, und überzog's mit dem besten Golde bei sechshundert Zentner.
ELB1871(i) 8 Und er machte das Haus des Allerheiligsten. Seine Länge, vor der Breite des Hauses her, war zwanzig Ellen, und seine Breite zwanzig Ellen; und er bekleidete es mit gutem Golde, an sechshundert Talente.
ELB1905(i) 8 Und er machte das Haus des Allerheiligsten. Seine Länge, vor der Breite des Hauses her, war zwanzig Ellen, und seine Breite zwanzig Ellen; und er bekleidete es mit gutem Golde, an sechshundert Talente.
DSV(i) 8 Verder maakte hij het huis van het heilige der heiligen, welks lengte, naar de breedte van het huis, was twintig ellen, en de breedte daarvan twintig ellen; en hij overtoog dat met goed goud, tot zeshonderd talenten.
Giguet(i) 8 Et il fit le Saint des saints, dont la façade avait vingt coudées de long, largeur du temple et dont les côtés étaient pareillement de vingt coudées; il le dora d’or pur du poids de six cents talents; pour les chérubins ciselés,
DarbyFR(i) 8 Et il fit la maison du lieu très-saint: sa longueur, selon la largeur de la maison, de vingt coudées, et sa largeur de vingt coudées; et il la revêtit d'or fin, se montant à six cents talents.
Martin(i) 8 Il fit aussi le lieu Très-saint, dont la longueur était de vingt coudées selon la largeur de la maison; et sa largeur, de vingt coudées; et il le couvrit d'un or exquis, montant à six cents talents.
Segond(i) 8 Il fit la maison du lieu très saint; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d'or pur, pour une valeur de six cents talents;
SE(i) 8 E hizo la Casa del lugar santísimo, cuya longitud era de veinte codos según el ancho del frente de la Casa, y su anchura de veinte codos; y la cubrió de buen oro que ascendía a seiscientos talentos.
ReinaValera(i) 8 Hizo asimismo la casa del lugar santísimo, cuya longitud era de veinte codos según el ancho del frente de la casa, y su anchura de veinte codos: y cubrióla de buen oro que ascendía á seiscientos talentos.
JBS(i) 8 E hizo la Casa del lugar santísimo, cuya longitud era de veinte codos según el ancho del frente de la Casa, y su anchura de veinte codos; y la recubrió de buen oro que ascendía a seiscientos talentos.
Albanian(i) 8 Pastaj ndërtoi vendin shumë të shenjtë. Ky ishte njëzet kubitë i gjatë, duke barazuar kështu gjerësinë e tempullit, dhe njëzet kubitë i gjerë. E veshi me ar të kulluar me një vlerë prej gjashtëqind talentash.
RST(i) 8 И сделал Святое Святых: длина его по широте дома в двадцать локтей, и ширина его в двадцать локтей; и покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов.
Arabic(i) 8 وعمل بيت قدس الاقداس طوله حسب عرض البيت عشرون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وغشّاه بذهب جيّد ست مئة وزنة.
Bulgarian(i) 8 И направи дома на Пресвятото. Дължината му беше пред ширината на дома — двадесет лакътя, и ширината му — двадесет лакътя. И го обкова с шестстотин таланта добро злато.
Croatian(i) 8 Potom sazda dvoranu Svetinje nad svetinjama. Bila je, prema hramskoj širini, dvadeset lakata duga i dvadeset lakata široka i obloži je sa šest stotina talenata suhog zlata.
BKR(i) 8 Udělal i dům svatyně svatých, jehož dýlka byla jako šířka domu, dvadcíti loktů, a šířka loktů dvadcíti, a obložil ji zlatem výborným šesti sty centnéři.
Danish(i) 8 Han byggede ogsaa det Allerhelligstes Hus: Dets Længde i var tyve Alen efter Husets Br edde, og dets Bredde var tyve Alen; og han beslog det med henved seks Hundrede Centner Guld fint Guld.
CUV(i) 8 又 建 造 至 聖 所 , 長 二 十 肘 , 與 殿 的 寬 窄 一 樣 , 寬 也 是 二 十 肘 ; 貼 上 精 金 , 共 用 金 子 六 百 他 連 得 。
CUVS(i) 8 又 建 造 至 圣 所 , 长 二 十 肘 , 与 殿 的 宽 窄 一 样 , 宽 也 是 二 十 肘 ; 贴 上 精 金 , 共 用 金 子 六 百 他 连 得 。
Esperanto(i) 8 Kaj li faris la plejsanktejon; gxia longo, konforme al la largxo de la domo, estis dudek ulnoj, kaj gxia largxo estis dudek ulnoj; kaj li tegis gxin per bona oro en la kvanto de sescent kikaroj.
Finnish(i) 8 Teki hän myös kaikkein pyhimmän huoneen, jonka pituus oli kaksikymmentä kyynärää, huoneen leveyden jälkeen, ja hänen leveytensä oli kaksikymmentä kyynärää, ja silasi sen parhaalla kullalla, kuudellasadalla leiviskällä.
FinnishPR(i) 8 Ja hän teki kaikkeinpyhimmän huoneen. Se oli yhtä pitkä kuin temppeli leveä, kahtakymmentä kyynärää, ja myös kahtakymmentä kyynärää leveä. Ja hän silasi sen parhaalla kullalla, joka painoi kuusisataa talenttia.
Haitian(i) 8 Yo bati tou pyès ki apa nèt pou Seyè a. Li te gen trant pye lajè, menm jan ak Tanp lan, ak trant pye longè, kare kare. Yo sèvi ak venmil (20.000) kilo lò pou kouvri tout anndan l'.
Hungarian(i) 8 Megcsináltatá a szentek-szentjét is, melynek hosszasága a derék háznak szélességével arányban húsz sing, szélessége is húsz sing volt, és beboríttatá azt hatszáz tálentom finom aranynyal.
Indonesian(i) 8 Ruang dalam yang dinamakan Ruang Mahasuci panjangnya 9 meter dan lebarnya 9 meter, sama dengan lebar Rumah TUHAN itu. Dua puluh ton emas dipakai untuk melapisi tembok-tembok Ruang Mahasuci itu
Italian(i) 8 Fece eziandio il luogo Santissimo, la cui lunghezza era di venti cubiti, al pari della larghezza della Casa; e la larghezza di venti cubiti; e lo coperse d’oro fino, che ascendeva fino alla somma di seicento talenti.
ItalianRiveduta(i) 8 E costruì il luogo santissimo. Esso avea venti cubiti di lunghezza, corrispondenti alla larghezza della casa, e venti cubiti di larghezza. Lo ricoprì d’oro finissimo, del valore di seicento talenti;
Korean(i) 8 또 지성소를 지었으니 전 넓이대로 장이 이십 규빗이요 광도 이십 규빗이라 정금 육백 달란트로 입혔으니
Lithuanian(i) 8 Jis padarė Šventų švenčiausiąją, kuri buvo dvidešimties uolekčių ilgio pagal namo plotį ir dvidešimties uolekčių pločio, visas jos vidus buvo aptrauktas grynu auksu, sveriančiu šešis šimtus talentų.
PBG(i) 8 Sprawił też dom świątnicy najświętszej, którego długość była według szerokości domu na dwadzieścia łokci, a szerokość jego na dwadzieścia łokci, i powlekł go złota szczerego sześcią set talentów;
Portuguese(i) 8 Fez também a câmara santíssima, cujo comprimento era de vinte côvados, correspondendo à largura da casa, e a sua largura era de vinte côvados; e a revestiu de ouro fino, do peso de seiscentos talentos.
Norwegian(i) 8 Rummet for det Aller-helligste bygget han således at lengden var tyve alen, svarende til bredden av huset, og bredden tyve alen, og han klædde det med ekte gull, som veide seks hundre talenter.
Romanian(i) 8 A făcut casa Locului prea sfînt. Ea era lungă de douăzeci de coţi, cît lărgimea casei, şi largă de douăzeci de coţi. A acoperit -o cu aur curat, care preţuia şase sute de talanţi.
Ukrainian(i) 8 І зробив дім Святого Святих: довжина його за шириною храму двадцять ліктів, і ширина його двадцять ліктів. І покрив він його добрим золотом, на таланти шість сотень.